à Paris (Paris'te)
1- Pardon, madame.Ou est le métro Saint-Michel ? (Pardon madam,ue lÖ metro san mişel)
Afedersiniz hanimefendi ,Saint-Michel metrosu nerede ?
2- Le métro Saint-Michel? Attendez une munite.(LÖ metro sanmişel? atonde Ün minÜt)
Saint-Michel metrosumu? Bir dakika bekleyiniz..
3-Nous sommes au boulevard Saint-Michel.La fontaine est là-bas.(Nusom o bulvar sanmişel) Saint-Michel bulvarindayiz. çesmenin oradadir .
4-Oui, d'accord.Mais ou est le métro,s'il vous plait? (Vidako me uelÖ metro silvuple)
Evet tamam ama metro nerededir lutfen ?
5-Mais bien sûr!Voilà la Seine, et voici le pont.(me biensÜh! vala la sen e vasi lÖ pon) Tabiiki ! iste Seine Iste kopru.
6-C'est joli; mais s'il vous plait ..(se joli me silvuple )
Guzel ama lutfen
7-Ce n'est pas a gauche, alors c'est à droite.(Sô ne paz agoş alog set aduruat)
Solda degil oyleyse sagda
8-Voilà.Le métro est a droite!( vala lÖ metro e aduruat)Oldu metro sagda!
9-Mais vous etes sûre?(me vuzet sÜh) Ama eminmisiniz?
10-Non.je suis touriste aussi!(No jÖsÜi turist osi) Hayir bende turistim.
NOTLAR
4-s'il vous plait (Tam karşiligi eger begenirseniz) Lutfen anlaminda ,ikinci çogul kişi (siz) için kullanilir.Niçin boyle oldugunu sormayiniz, sadece hatirlayiniz. Yazili olarak,SVP şeklindede rastlayabilirsiniz.
5-voici,voilà :iki farkli anlami vardir; birincisi işte anlaminda kullanilir.Diyalogdaki ornekte konuşan kişi Seine nehrine ve kopruye dikkat çekmek istiyor.Voici ile voilà'ya gore kişiye daha yakin kavramlar ifade edilir.Ikincisi 'tamam,oldu' anlaminda kullanilir 8. ornekte oldugu gibi.
6-Turkçe'de ismin halleri olan -e,-de,-den ekleri yerine,Fransizca'da ayni anlamda kullanilan edatlar isimlerden once gelir; à, -e ve -de anlaminda kullanilir.Sistem farkli ama endişelenmeyiniz,zamanla gordukçe refleks olarak aklinizda kalacaktir.
Not:c'est...:bu...-dir/ ce n'est pas..:bu...degildir.
22 Nisan 2011 Cuma
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder